- Digitale Edition
- /IG IX 1², 3
- /II. Naupactus et vicinia
- /4. Manumissiones
- /D. Ex Aesculapio ἐν Κρουνοῖς
- /IG IX 1², 3, 638(II)
1γραμματεύοντος θε‒
1Als Sekretär der the-
2αροῖς ἐν Ναυπάκτοι Φίλω‒
2aroi in Naupaktos war Phi-
3νος τοῦ Σωσάνδρου, μην̣ὸς
3lon S.d. Sosandros, im Monat
4Ὁμολοΐου ἀπέδοτο Πολυ‒
4Homoloïos, hat verkauft Poly-
5ξένα Ἡ̣ρακλ̣ε̣ί̣του Βουττία,
5xena S.d. Herakleitos aus Bouttos,
6συνευδοκέοντος Ἀλεξιδά‒
6mit Zustimmung auch des Sohnes
7μου τοῦ ὑοῦ, τοῖ Ἀσκλαπιοῖ τοῖ
7Alexidamos, dem Asklapios in
8ἐν Κρουνοῖς ἐπ’ ἐλευθερίαι̣
8Krounoi zur Freilassung
9σῶμα ἀνδρεῖον, οἷ ὄνομα
9einen männlichen Sklaven mit Namen
10Ὀρόντας, τὸ γένος Μ̣ῆδον,
10Orontas, der Herkunft nach Meder,
11τιμᾶς ἀργυρίου ̣.
11zum Preis von 4 M(inen) in Silber.
12προαποδότας κατὰ τὸν
12Verkaufsbürge gemäß dem
13νόμον Δαμόξενος Βού‒
13Gesetz: Damoxenos aus Bout-
14ττιος. μάρτυροι Λύκος, Λυκ̣ί̣‒
14tos. Zeugen: Lykos, Lykis-
15σκος, Δαμόνικος Βούττιοι,
15kos, Damonikos, (alle) aus Bouttos;
16Τελέσαρχος, Ξένων, Θ̣ρα‒
16Telesarchos, Xenon, Thra-
17σύ̣λαος Πώριοι. τὰν ὠνὰν
17sylos, (alle) aus Poros. Die Kauf(urkunde)
18φυλάσσει Δαμέας Βούττιος.
18verwahrt Dameas aus Bouttos.